Перевод загранпаспортов: особенности трудоустройства

Нередко среди документов, подаваемых гражданами в нотариальные конторы, встречаются подделки. Мошенники пытаются подделать нотариальные документы вместе с другими документами, но их быстро разоблачают. В информационной системе нотариата хранятся все документы из-под пера нотариуса, и все документы можно просмотреть во время совершения нотариального действия. В 2020 году только в Москве в нотариальных конторах было выявлено 73 случая подделки подписей и печатей нотариусов, а за девять месяцев этого года — 57.

В большинстве случаев преступники пытаются подделать нотариальную доверенность, во втором — с помощью поддельного перевода. При этом во втором случае, когда мошенник, как правило, сам имеет при себе поддельную доверенность, жертвой мошенничества часто становится гражданин, предъявивший поддельную доверенность.

Согласно статье 13 Минского договора о правовой помощи 1993 года, участниками которого являются все страны бывшего Советского Союза, кроме стран Балтии, официальные документы одного государства-члена допускаются на территории другого государства-члена без специального заверения. Однако если вы приезжаете в страну Содружества (СНГ) на длительное пребывание, в том числе на работу, вам необходим заверенный перевод ваших национальных документов. Это требование распространяется как на тех, кто приезжает в Россию из Украины, Белоруссии, Армении, Узбекистана и др. так и к проживающим в России россиянам.

Перевод документов также необходим иностранцам для получения разрешения на работу, регистрации по месту жительства и записи детей в школы и детские сады.

Учитывая масштабы трудовой миграции, спрос на перевод документов высок. Однако недобросовестные посредники часто обманывают юридически неграмотных мигрантов, выдавая переводы с поддельными подписями нотариусов. Таким образом они могут сэкономить на нотариальных тарифах и сделать свои услуги дешевле или просто увеличить свою прибыль.

Советуем прочитать:  Обращение к судебному приставу-исполнителю через Госуслуги: как это сделать

Работодатели не заботятся о том, чтобы контролировать достоверность документов, предъявляемых мигрантами. Полиция, в том числе иммиграционные подразделения, не имеет возможности контролировать достоверность перевода документов. Фальшивые переводы обнаруживаются при обращении иностранца к нотариусу только в случае необходимости совершения значительных юридических действий по оформлению представительства, супружеского согласия или передачи сделки.

В большинстве случаев несознательные переводчики подделывают действительные надписи, подписи и формы печатей действующих нотариусов Москвы, но иногда они не справляются с этим и самовольно придумывают имя нотариуса.

Таким образом, за свои деньги иностранный гость вступает в конфликт с законом и вынужден доказывать правоохранительным органам свою непричастность к его преступлению.

Как правило, стоимость услуг бюро переводов состоит из услуг переводчика, нотариуса и услуг агента. Будет ли перевод всего паспорта, заверенный нотариусом, стоить 800-1000 рублей, вызывает большие сомнения из-за многочисленных объявлений в интернете. Дешевизна в данном случае, скорее всего, означает, что под видом документа была продана подделка, а значит, в будущем возникнут проблемы с законом.

Что нужно знать мигрантам о заверении переводов, чтобы не стать жертвой мошенников?

Получить нотариальные услуги по переводу документов на язык страны пребывания в России можно двумя способами. Если нотариус знает язык страны происхождения приезжего, он может перевести документ и заверить перевод. В этом случае стоимость услуг московского нотариуса составляет 900 рублей за первую страницу перевода документа (включая юридические и технические услуги), плюс 800 рублей за каждую последующую страницу.

Это нотариальное действие называется заверением верности перевода. В этом году его можно получить не только при личном визите к нотариусу, но и дистанционно, подав запрос на услугу через шлюз Федеральной торгово-промышленной палаты Notariat.ru. Многие нотариусы владеют английским и государственным языком страны ЦА. Однако дистанционное обращение к нотариусу за переводом требует наличия усиленной специальной электронной подписи, что труднодоступно для трудовых мигрантов.

Советуем прочитать:  Как найти судебное решение по номеру - рекомендации должникам

Нотариусы также могут удостоверить подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод. Для этого нотариусу не требуется знание языка. Закон не устанавливает квалификационных требований к переводчикам. Они не обязаны быть аккредитованными специалистами. Главное, чтобы они знали русский язык и язык страны прибытия. Этот способ нотариального заверения перевода можно осуществить через бюро переводов или напрямую обратиться к нотариусу с переводчиком и готовым планом перевода. В этом случае стоимость услуг нотариуса по заверению подписи переводчика составляет 400 рублей, включая юридические и технические услуги.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Добавить комментарий

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!:

Adblock
detector